На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Картина дня. Финансы

46 124 подписчика

Свежие комментарии

  • Martina Bratislava
    да ,у нас идёт страшная битва народа с молодой генерацией, которой запад уже успел вытереть мозги...🤦   Эту битву мо...ВС РФ уничтожили ...
  • александр холявка
    как-бы рад я был увидеть этого комиссара на скамье подсудимогоУдивительно, но е...
  • Валерий Денисов
    Воспоминания Троцкого подтверждают наличие заговора против Сталина.О "Заговоре Тухач...

Младенцы понимают разницу в языках

Годовалые дети, хотя сами говорить ещё не умеют, тем не менее, вполне понимают разницу между языками. Психологи из Университета Помпеу Фабра поставили эксперимент, в котором 14-месячные дети, слышавшие со своего рождения только испанский язык, или каталанский, или оба вместе, наблюдали за двумя девочками, одна из которых говорила на испанском (или каталанском), а вторая – на венгерском. Сначала младенцы видели девочек, которые говорили что-то зрителю с экрана, потом им показывали двух девочек, разговаривающих на венгерском.

Затем в видео появлялся сюжет: младенцы видели стоящих на столе кукол и девочку-венгерку, которая была явно благосклонна к одной из них. Сцена менялась, и вот уже девочка, говорящая по-венгерски, видит нравящуюся ей куклу, но не может её достать из-за прозрачного барьера. Тут появлялась вторая девочка, которую первая могла попросить достать ей недосягаемую куклу. Вторая девочка могла помочь, только если знала венгерский.

Реакцию детей оценивали по тому, как пристально они смотрят на сценку. Это известный тест, суть которого в том, что если младенец (да и не только младенец) чем-то удивлён, он будет дольше разглядывать вещь, или человека, или ситуацию; если же ничего удивительного не произошло, то и особого внимания ситуация не привлечёт. И если младенцы в эксперименте ожидали, что одна девочка поможет другой, то они быстро теряли интерес к происходящему. Так и происходило: если девочки говорили на одном языке; напротив, если девочка, не знающая венгерский, всё-таки помогала первой с куклой, младенцы удивлялись. Однако были среди детей и такие, которые воспринимали общение между разноязычными девочками как должное – это были те младенцы, которые росли в двуязычной среде, которые слышали одновременно и испанский, и каталанский.

В статье в журнале Cognition авторы делают вывод, что дети, даже ещё сами не умеющие говорить, вполне понимают коммуникативную функцию языка. Причём дети понимают, зачем нужен язык вообще: если два человека произносят незнакомые звуки, то младенцы осознают, что эти двое пользуются языком, хотя их язык – совсем не тот, на котором говорят родители.
Младенцы понимают разницу между языками и вполне разумно делают вывод, что людям нужно говорить на одном языке, чтобы понять друг друга. Притом если ребёнок растёт в двуязычной среде, он вполне допускает, что и другие люди могут понимать больше одного языка. И в целом это, конечно, указывает на важность того, в каком окружении растёт ребёнок – раз дети так рано и так много понимают о языке, стоит больше внимания обращать на их языковое воспитание.

Кирилл Стасевич. Источник: Наука и жизнь (nkj.ru).

Картина дня

наверх