Для того, чтобы изменить положение дел с современной русской литературой, придется потратить не меньше, а может, и больше сил, нежели для того, чтобы разобрать котел под Северодонецком. С последними событиями вокруг литературных премий (притом, что литературный процесс давно подменен процессом премиальным) становится ясно: «Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье
И уши ваших понежней,
— Им отвечает Соловей,
— А вы, друзья, как ни садитесь,
Всё в музыканты не годитесь».
А значит, перемена мест слагаемых и даже замена некоторых величин такими же на результат не влияет.
Вместо пламенного русофоба Георгия Урушадзе, ныне вещающего из-за рубежа, что Россия производит 90 % угроз миру, а теперь еще и напала на мирную Украину, новым директором литературных премий «Большая книга», «Лицей» и «Книгуру» назначена давний сотрудник «Ельцин-центра» Татьяна Восковская. О назначении сообщил председатель совета Центра поддержки отечественной словесности Владимир Григорьев, занимающий одновременно должность Директора департамента государственной поддержки периодической печати и книгоиздания Министерства цифрового развития, главный книжный чиновник РФ (экс-заместитель главы Роспечати): «Рад сообщить, что теперь ведущими литературными премиями страны будет заниматься опытная и талантливая Татьяна Восковская.
Учредители и попечители Центра единогласно одобрили это назначение».Чем может похвастаться перед коллегами и не коллегами новоназначенная управляющая премиями? «Я приехала в Москву в 1995 году поступать в Литературный институт на семинар критики к Евгению Сидорову. И практически сразу начала работать в Галерее Марата Гельмана. Благодаря этому у меня была возможность не только читать, например, Сорокина и Пригова или Рубинштейна и Кибирова, но и познакомиться с ними лично. А в 1997 году меня пригласили работать ответственным секретарем в журнал «Пушкин», созданный Глебом Павловским и Маратом Гельманом. Там круг знакомств с современными литераторами еще расширился». Знакомство с отчаянными русофобами, имевшими вес в тусовке — что ж, в наши дни это весомая рекомендация. Как и все остальное.
Восковская даже была куратором выставки под названием «Водка», созданной в рамках Культурного альянса Марата Гельмана. С кураторской экспликацией: «Тема пьянства традиционно имманентна русской культуре. В советское время пьянство было одним из “жупелов”, с которыми якобы боролась вся страна. В то же время в России всегда с известным недоверием относились к трезвенникам. В нашем контексте не будет лишним добавить, что в массовом сознании образ художника — это образ пьющего человека». Похоже, мы получили действительно опытного руководителя для одной из самых престижных национальных премий.
Еще бы ей не быть опытной! Т. Восковская руководит управлением специальных и международных проектов Президентского центра Б.Н. Ельцина с 2010 года. А следовательно, все эти годы занималась тем, что устраивала книжные выставки и ярмарки. Ельцин-центр — официальный организатор книжных ярмарок и выставок. Именно он вывозит российских писателей за границу и представляет их мировому сообществу, делает из них лицо современной русской литературы, решает, кого переводить на иностранные языки, а кого нет.
И кого из современных авторов знает зарубежное сообщество любителей русской литературы, спросите вы? Улицкая, Быков да Яхина, тройка фаворитов. Следом за ними — лауреатка «Большой книги» сезона 2018-2019 годов Мария Степанова, редактор сайта Colta.ru, награжденная как «писатель-начальник» за свою гигантскую образцово-нечитабельную семейную сагу «Памяти памяти». Все перечисленные фигурируют на сайте с похвалами от Галины Юзефович, напечатанными в иноСМИ Meduza. Сайт Ельцин-центра вольготно ссылается на иноСМИ и иноагентов, не стесняясь и не помечая, о ком речь. Зачем? Ведь вся литературная система у Ельцин-центра в кулаке!
По заявлению на странице сайта, «Ельцин-центр — официальный организатор российского стенда на крупнейших международных книжных выставках-ярмарках». На стендах традиционно представлены издания, инициированные и поддержанные Ельцин-центром, книги нашего первого президента, а также проект «Читай Россию/Read Russia», инициированный Роспечатью и получивший финансовую поддержку агентства. Президентский Центр организует встречи, мастер-классы, лекции с известными российскими писателями и принимает участие в мероприятиях выставок Buch Wien (Австрия), London Book Fair (Великобритания), Frankfurter Buchmesse (Германия), Liber (Испания, Барселона), Feria del Libro (Испания, Мадрид), BookExpo America (США), а также в крупнейшей российской выставке интеллектуальной литературы Non/Fiction, проходящей в Москве.
Таким образом, все представители российского книгоиздательского и литературного процесса, которые везут книги на заграничные мероприятия, официально контролируются Ельцин-центром. Программа таких мероприятий также официально пишется в Ельцин-центре. Выходит, политическая ориентация писателей, отбор книг не только по художественному, но и идеологическому параметру, выбор, показывать данных авторов загранице или не показывать, «пущать или не пущать» — всё решает Ельцин-центр. Даже незачем объяснять, что до сих пор из книгоиздата планомерно делали клуб или даже секту русофобов, куда практически не пускали авторов и издательств, коих можно было счесть патриотически настроенными. Дистопии на тему будущего и прошлого России, а также ее депрессивного настоящего, нескончаемые описания безнадеги в жизни авторов и их героев — вот основной поток того, что везли на Запад из России. Показательная подборка, не правда ли?
Зоркие наблюдатели два года назад обратили внимание на схемы финансирования стендов России. В тендерах Роспечати непременно участвовали два юрлица: Фонд «Президентский Центр Б.Н. Ельцина» и АНО Содействия Развитию Теории и Практики Литературного Перевода «Институт Перевода», в учредителях которой находится... всё тот же Фонд Ельцина! Резонный вопрос: зачем две аффилированных фирмы являлись на одни и те же тендеры? Очевидно, для того, чтобы шесть из восьми тендеров выиграл Фонд Ельцина, а остальные два — Институт Перевода. Таким образом, критикам, ругающим отсутствие честной конкуренции, разнообразия участников, монополии на тендеры заткнули рот. Криминальной серой схемой.
«Немалый вклад в доходы “ЕЦ” вносят победы в многочисленных тендерах на госзакупках. Так, за последние четыре года только у одного Федерального агентства по печати и массовыми коммуникациям (Роспечати) “Ельцин-центр” и его аффилированная структура выиграли гостендеры на сумму свыше 20 млн руб. Самые заметные из этих тендеров — организация российской экспозиции на Лондонской книжной ярмарке ежегодно с 2016 по 2019 (в феврале нынешнего года такой тендер — аж на 3 млн руб. — вновь разыграли, “ЕЦ”" тоже выиграл, но потом случилось угадайте что). Накануне.RU обратилось в пресс-службу “Ельцин-центра” с просьбой прокомментировать подозрения в “нерыночной конкуренции” и причины использования такой схемы, однако оперативно получить ответ не удалось». И не удастся, полагаю. Статья, повторюсь, была опубликована в 2020 году, 11 ноября.
Условия тендера на представление русской литературы за границей пишет Роспечать (ныне Минцифры), где замом работает Владимир Григорьев. Именно он состоит в членах правления Ельцин-центра, он имеет контроль над финансовыми потоками в области книгоиздата. И он же оценил таланты Татьяны Восковской, которая занималась организацией выставочных стендов России на международных ярмарках. В. Григорьев, очевидно, решил: «Надо бы назначить ее директором премии “Большая книга” после скандала». Сменить русофоба Урушадзе на своего человечка.
Сами видите, условия тендера на участие в зарубежных ярмарках пишет Григорьев, в конкурсе участвует Ельцин-центр, которым управляет Григорьев, итоги подводит Григорьев, и он же выделяет себе (а кому же еще?) государственные деньги на книгопроизводство, книгопрезентацию и книгопродажу. Затем Яхина, Улицкая, Быков с пулом чиновников на честно выигранные деньги едут в Лондон. Однако сначала происходит отбор самых лучших писателей нашей страны и нашего времени для перевода его творческих потуг на разные иностранные языки.
Вы не забыли еще про АНО «Институт перевода», учредителем которого является фонд Ельцина (Ельцин-центр)? А в наблюдательном совете «Института перевода» состоит Александр Дроздов, исполнительный директор Ельцин-центра. А вокруг всё те же игроки из «Большой книги» — Всеволод Багно, Михаил Швыдкой, Сергей Филатов, Дмитрий Бак и прочий цвет либеральной общественности, вплоть до Ирины Прохоровой. Сегодня «иных уж нет, а те далече», кто в Германии в «командировке», а кто и в Израиле на ПМЖ… Однако до недавнего времени некоторые обучали молодежь литературному ремеслу.
Сергей Филатов с трепетом пишет о Форуме молодых писателей в Липках, коим заведует: «Постепенно ребята уходят из нереального, мистического мира и находят своих героев в сегодняшних буднях нашей сложной жизни. И это не беда, что многие молодые сейчас пишут о беспросветной мрачности бытия. Видимо, причина такого выбора в том, что герои подобных историй всегда под рукой — достаточно выйти на улицу и подойти к магазину. В более возвышенные сферы жизни пробраться труднее, там и отношения сложнее и тоньше, трагедии не так очевидны и просты. Пока же чаще всего используется алкогольный эпос, существование людей несостоявшихся, потерянных, но пытающихся еще выбраться к какому-то смыслу, найти любовь или хотя бы близкую душу». Статье двенадцать лет, а «ребята» так и не выбрались из алкогольного эпоса, только глубже в него погрузились. Что в некотором смысле показывает меру полезности пресловутого форума.
Есть и премия за лучшие переводы произведений русских писателей, ее вручают раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина». Координатором премии «Читай Россию» за лучший перевод произведений русской литературы на языки мира была Татьяна Восковская. Ну а теперь г-жа Восковская будет рулить «Большой книгой». Для Ельцин-центра русская литература — это его крест… Хорошо оплачиваемая культурная Голгофа.
Таковы люди, решающие, какие русские книги переводить на иностранные языки и с кем знакомить зарубежного читателя. Как вы думаете, много ли авторов не то что патриотически настроенных, но хотя бы пишущих на хорошем русском языке, рассказывающих о русском человеке с симпатией, повествующих о русской истории с уважением — сколько их таких переведут на другой язык и покажут коллективному Западу? Вот и спрашивай после этого, отчего в заграницах самая востребованная тема бесед с иностранной публикой — это «В России всё очень плохо, просто ужасно». Об этом, замечу, говорят уже не только в кулуарах, но даже и в ток-шоу сами писатели.
Замечу, что деньги на книжные ярмарки, на мероприятия, на переводы дает государство. Это отнюдь не частные инициативы, оплаченные спонсорами и подконтрольные исключительно частным инвесторам. Таким образом, наши с вами деньги, уважаемые налогоплательщики, переходят в карманы управленцев Ельцин-центра, предоставляющего нам всю эту бумажную массу с вариантами «алкогольного эпоса». И переводящего этот эпос для зарубежной публики, чтобы той казалось: сегодня вся Россия беспробудно пьет — а до того расстреливала свое население в ГУЛАГе. И воспитывающего поколение за поколением начписов, уверенных, что писательский рост — это написание подобной литературы.
Причем выпускать из своих загребущих рук нашу литературу и наши деньги Ельцин-центр не собирается.
Инесса Ципоркина.
Художник: А. Рыжков.
Свежие комментарии